계곡과 언덕을 넘어/개사곡
최근 수정 시각: ()
1. 개요 [편집]
2. 독일어 [편집]
독일어 제목은 아무르의 파르티잔(Partisanen vom Amur)
'10월 클럽' 버전
이렇게 개편한 버전도 있다.
절 | 한국어 번역 | |
1 | Durch's Gebirge durch die Steppen zog unsre kühne Division, hin zur Küste dieser weißen, Heiß umstrittenen Bastion. | 산맥과 초원을 지나 우리의 대담한 부대는 나아갔네. 이 하얀 해변을 따라 치열한 싸움이 벌어진 요새로. |
2 | Rot vom Blut, wie unsere Fahne, War das Zeug, doch treu dem Schwur, stürmten wir die Eskadronen, Partisanen vom Amur. | 피로 붉은 우리의 깃발은 대단치 않았으나 맹세에 충실했다네. 우리는 기병대에 돌격했네. 아무르의 파르티잔이여. |
3 | Kampf und Ruhm und bittere Jahre! Ewig bleibt im Ohr der Klang, Das Hurra der Partisanen, Als der Sturm auf Spassk gelang. | 전투와 명성과 쓰라린 몇 년! 폭풍이 스파스크에 다다랐을 때 파르티잔의 함성 소리, 그 소리는 영원히 귀에 울려퍼지네. |
4 | Klingt es auch wie eine Sage, kann es doch kein Märchen sein: Wolotschajewska genommen! Rotarmisten zogen ein. | |
5 | Und so jagten wir zum Teufel General und Ataman. Unser Feldzug fand sein Ende erst am Stillen Ozean. |
시베리아 소총수 행진곡을 개사한 버전도 있다. 제목은 쿠반의 백군 병사들(Weißgardisten vom Kuban)
3. 스페인어 [편집]
절 | 한국어 번역 | |
1 | Por montañas y praderas avanza la división, al asalto va a tomarse la enemiga posición. | 산맥과 들판을 지나 사단이 전진한다, 돌격하여 점령하러 나간다 적의 진영을. |
2 | Rojo el bosque de banderas en la marcha rumbo al sur: son los obreros en armas, partisanos del Amur. | 숲을 이룬 붉은 깃발은 남쪽으로 나간다: 그들은 총을 든 노동자, 아무르의 빨치산. |
3 | La gloria de esos combates no se apagará jamás. ¡Adelante camaradas los echaremos al mar! | 그 전투들의 영광은, 절대 잊혀지지 않으리. 전진하라 동지들! 그들을 바다에 쳐넣자! |
4 | Quedará en la leyenda de esta guerra, este volcán, los días de Balachaied, los soldados del soviet. | 전설로 남으리라, 이 전투, 이 열정, 볼로차옙카의 나날들, 소비에트의 전사들. |
5 | Se acabaron los bandidos, se acabó la intervención, nuestra marcha ha terminado, ¡viva la revolución! | 도적떼를 쳐부수고, 간섭군을 족쳤다, 우리 행진은 이렇게 끝났네, 혁명 만세! |
별도의 유럽 스페인어 번안곡이 존재한다.
4. 일본어 [편집]
절 | 한국어 번역 | 한국어 발음 | |
1 | 野こえ丘をこえて パルチザン部隊は行く 太平洋めざし 敵のとりでに | 들판을 넘고 언덕을 넘어 파르티잔 부대는 나아간다. 태평양을 목표로, 적의 요새에. | 노 코에 오카오 코에테 파루치잔부타이와 이쿠 타이헤이요오 메자시 테키노 토리데니 |
2 | 赤き血潮にもえて 軍旗ははためく 勇みゆくは我ら プリアムールのパルチザン | 붉은 피에 불타는 군기는 펄럭인다. 용기로 가는 것은 우리들, 아무르의 파르티잔이다. | 아카키 치시오니 모에테 군키와 하타메쿠 이사미유쿠와 와레라 푸리아무우루노 파루치잔 |
3 | この日々のほまれは 永久に輝く 夜襲に轟くスパスカ ワラチャーエフの戦闘 | 이 날의 명예는 영원히 빛난다. 야습에 울려 퍼지는 스파스크, 볼로차옙스크의 전투. | 코노 히비노 호마레와 토와니 카가야쿠 야슈우니 토도로쿠 스파스카 와라차아에후노 센토오 |
4 | アタマンをたたきのめし 将軍を追い払い 今太平洋の岸に 平和の波うつ | 아타만을 때려 눕히고 장군을 쫓아낸다. 지금 태평양 연안에서는 평화가 물결치네. | 아타만오 타타키노메시 쇼오군오 오이하라이 이마 타이헤이요오노 키시니 헤에와노 나미우츠 |
5. 중국어 [편집]
절 | 한국어 번역 | |
1 | 沿着高山,沿着平原 游击兵团在前进 为了攻克白匪堡垒, 打到敌人后方。 | 높은 산을 따라, 평원을 따라, 파르티잔은 전진한다. 백군의 요새를 공략하기 위해, 적군의 후방을 친다. |
2 | 我们的旗帜沾满了鲜血, 红旗走在最前面, 祖国边疆游击队员, 我们勇敢的骑兵连。 | 우리 깃발 피로 물들고, 붉은 기는 최전선에서 달린다, 조국 국경지대의 파르티잔, 우리는 용감한 기병대다. |
3 | 我们的威名传遍四方, 永远不会被遗忘, 我们立下汗马功劳, 世世代代美名扬。 | 우리의 이름 온 세상에 두루 퍼져, 영원히 잊혀지지 말기를, 우리가 세운 전공들은 대대손손 명성 날리리. |
4 | 白天战斗在沃洛恰耶夫, 黑夜进攻那斯巴斯卡, 一切变成神话一般, 千年万载永流传。 | 백주대낮엔 볼로차옙스크에서의 전투, 칠흑심야엔 저 스파스크로 진격, 모두 하나같이 신화가 되어, 천년만년 전해지리라. |
5 | 白我们消灭白匪的首领, 还把总督赶出境, 我们勇敢胜利前进, 誓把敌人消灭光。 | 우리가 백군의 수령을 없애고, 또 총독을 몰아내고서, 우린 용맹하게 전진 승리하여, 적군을 모조리 소탕할 것으로 맹세한다. |
6. 튀르키예어 [편집]
튀르키예어 제목은 Partizan으로, 니핫 베흐람(Nihat Behram)이 가사를 넣었다. 동영상에서 노래는 1분부터 시작된다. 앞부분은 '선동'의 부분으로 이 부분도 노래로 치긴 하지만, 번역본은 넣지 않았다.
절 | 한국어 번역 | |
1 | Kıtlıkta ve soğuklarda şehirde tarlalarda Lenin'in işaretiyle ayaklandı partizan | 굶주림과 추위속에서, 도시에서 들판에서 파르티잔은 레닌의 영도아래 발을 내딛었네. |
2 | Beyazların elinde kalan son kıyıya varmak için dağlardan ve ovalardan ilerledi partizan | 백군의 손에 남아있는 마지막 해안선에 도달하기 위해 파르티잔은 산에서, 평지에서 앞으로 진군했네. |
3 | Kan ve can bedeli bu zafer 917(dokuz yüz on yedi)lerde karlarda ve fırtınada sovyeti kurtardılar | 피와 목숨을 바친 이 승리는 917명이 이룩한 것, 그들은 눈속에서, 그리고 폭풍속에서 소비에트를 우뚝 세웠다네. |
4 | Beyaz ordu'yu yenerek ezerek atamanları bitirdiler bu savaşı denizin kıyısında | 백군을 잡아먹으며, 아타만들을 짓부수면서 그들은 바다 끝에서 이 전쟁을 끝냈네. |
7. 프랑스어 [편집]
절 | 한국어 번역 | |
1 | Par le froid et la famine Dans les villes et dans les champs, A l'appel du grand Lénine Se levaient les partisans. | 추위와 기근으로 인하여 도시와 들판에서, 위대한 레닌의 부름에 파르티잔이 일어섰다. |
2 | Pour reprendre le rivage Le dernier rempart des blancs Par les monts et par les plaines S'avançaient les partisans. | 해안을 되찾기 위하여 백군의 마지막 성채로, 산과 평지에서 파르티잔이 전진했다. |
3 | Notre paix, c'est leur conquête Car en mil neuf cent dix-sept Sous les neig's et les tempêtes Ils sauvèrent les Soviets. | 우리의 평화, 그것은 그들이 획득한 것이다. 왜냐면 1917년에, 눈과 폭풍우 속에서 그들이 소비에트를 구했기 때문일세. |
4 | Ecrasant les armées blanches Et chassant les atamans Ils finirent leur campagne Sur les bords de l'Océan. | 백군을 주먹으로 짓누르고, 아타만을 쫓아냈다. 그리고 그들은 행군을 끝냈네, 태평양의 해안에서. |
8. 핀란드어 [편집]
파르티잔 행진곡(Partisaanimarssi)이라고 제목이 바뀌었다.
절 | 한국어 번역 | |
1 | Kautta laaksojen ja vuorten kulki partisaanein tie. Lyömään joukot vainolaisten, meren rantaan marssi vie. | 산과 계곡을 지나 파르티잔의 길을 갔다. 우리를 방해하는 적군을 패퇴시키며 바다를 향해 행진한다. |
2 | Punaliput purppuraiset korkealla hulmuaa. Lähti sissieskadroonat, tulitaistelijat maan. | 붉은 깃발이 높게 펄럭이면 게릴라들이 떠나고 조국의 군인들이 싸운다. |
3 | Eikä maine päiväin näiden joudu koskaan unhoksiin. Taisto partisaanein näiden, tien jo johti kaupunkiin. | 그리고 그 나날의 영광은 결코 잊혀지지 않을 것이다. 전투는 파르티잔들을 도시로 이끈다. |
4 | Mielessämme säilyy aina kuni tähti kirkkahin. Öiset tuimat taistot Spasskin, päivät Volotshajevskin. | 우리의 마음에는 언제나 밝은 별과도 같이 깊은 밤의 스파스크 전투와 볼로차옙스크의 사건들이 남아있다! |
5 | Turma tuotiin valkoisille, atamaanit murskattiin. Tyynenmeren rantamille marssi uljas päätettiin. | 우리는 백군을 박살내고 아타만을 분쇄할 것이다. 우리는 태평양의 해안에서 용맹한 행진을 끝냈다. |
핀란드 적군 진영의 노래이다.
9. 한국어 [편집]
1 | 산을 넘고 들을 지나 우리 사단 나간다, 연해주의 백파 소굴 쳐부시러 나간다. |
2 | 휘날려라 우리 기발 피로 물든 붉은기: 용감하다 기병대들, 아무르의 빨찌산. |
3 | 영광에 찬 그 나날은 길이길이 빛나리. 빨찌산은 적을 치고 도시들을 찾았네! |
4 | 전설처럼 전해지고 등대처럼 빛나리, 스파스크 공격의 밤, 볼로차옙카 작전. |
5 | 백파들을 쳐부시고, 악당 두목 족쳤다, 태평양의 기슭에서, 우리 행군 끝났네! |
10. 우크라이나어 [편집]
검은 숲에서(В Чорнім Лісі)라는 제목으로 바뀌었다.
1 | В Чорнім Лісі, темнім борі, Сурми, поклики, пісні, Там гуляють "Різунівці", Славні лицарі грізні. |
2 | Командир веде перед там, Славний лицар бойовий, На його наказ щохвилі, Всі готові йти у бій. |
3 | Як заграють скоростріли, В бій усі ідуть, як льви, Йдуть повстанці переможно — Це Бандерові Орли. |
4 | Б'ють Москву із України, Розгорівсь народний гнів, Кров ворожа ллється всюди, Де йде відділ "Різунів". |
5 | Піднімається повстання, Україна у вогні, Над лісами над борами Чути голос "Різунів". |
6 | Сяє воля Україні, Сяє полум'ям ясним, Слава, слава "Різунівцям", Слава лицарям грізним! |
11. 이탈리아어 [편집]
12. 기타 [편집]
Contents are available under the CC BY-NC-SA 2.0 KR; There could be exceptions if specified or metioned.
개인정보 처리방침
임시조치 및 기타 문의: [email protected]
떡밥위키 후원하기
개인정보 처리방침
임시조치 및 기타 문의: [email protected]
떡밥위키 후원하기